Congratulations! | בהצלחה! |
Today is your day. | הגיע היום. |
You're off to Great Places! | אתה יוצא למקומות נפלאים! |
You're off and away! | אז שלום. |
You have brains in your head. | עם רגליים בנעלים, |
You have feet in your shoes. | עם שכל בראש – |
You can steer yourself | תמצא את הדרך שלך, |
any direction you choose. | אל תחשוש. |
You're on your own. And you know what you know. | תקפוץ מן הקוץ, |
And YOU are the guy who'll decide where to go. | קצת יכאב, לא נורא, |
קרוב לודאי | |
You'll look up and down streets. Look 'em over with care. | שתהיה בצרה. |
About some you will say, "I don't choose to go there." | |
With your head full of brains and your shoes full of feet, | כשאתה בצרה |
you're too smart to go down any not-so-good street. | לא נעים בכלל. |
לצאת מצרה | |
And you may not find any | זה לא כל כך קל. |
you'll want to go down. | |
In that case, of course, | תראה רחובות בלי סימן, בלי מספר, |
you'll head straight out of town. | חשוך. פה ושם רק קצת מואר, |
אפשר שם לפצוע מרפק או סנטר! | |
It's opener there | תכנס? זה מפחיד! תישאר? עוד יותר! |
in the wide open air. | מה כבר תרוויח? על מה תוותר? |
Out there things can happen | ולאן תיכנס? לימין או לשמאל? |
and frequently do | רק שלושת רבעי שמאל? או בכלל? או הכול? |
to people as brainy | תתגנב מהצד? מסביב? מאחור? |
and footsy as you. | זה בכלל לא פשוט, תבין ותזכור, |
לבחור שבוחר שיבחר מה לבחור. | |
And then things start to happen, | |
don't worry. Don't stew. | אולי תתבלבל |
Just go right along. | ותרוץ, ותדהר, |
You'll start happening too. | בשביל מתעקל, שובר ראש וצוואר, |
דרך שטח מוזר, בין צורות ארוכות, | |
OH! | שמוביל לכיוון מדרגות רחוקות, |
THE PLACES YOU'LL GO! | למקום רע מאד: |
מקום לחכות. | |
You'll be on y our way up! | |
You'll be seeing great sights! | …כי שם רק מחכים. |
You'll join the high fliers | מחכים לרכבת, לגשם, לקור, |
who soar to high heights. | מחכים בישיבה או עומדים בתור, |
מחכים למכתב, מחכים לבשורה, | |
You won't lag behind, because you'll have the speed. | מחכים שצמח על ראשם שערה, |
You'll pass the whole gang and you'll soon take the lead. | מחכים ל"כן" מחכים ל"לא", |
Wherever you fly, you'll be best of the best. | כל אחד מחכה לעניין שלו. |
Wherever you go, you will top all the rest. | |
לפגישה חדשה, לערב חג, | |
Except when you don't. | חכה מחכה לתפוס איזה דג, |
Because, sometimes, you won't. | מחכים לרוח שתעיף עפיפון, |
לדוד שיבוא, לצלצול טלפון, | |
I'm sorry to say so | שימריא המטוס, שירתחו כבר המים, |
but, sadly, it's true | אנשים מחכים לזוג מכנסיים, |
that Bang-ups | לעוד הזדמנות, לשרשרת פנינים, |
and Hang-ups | מחכים, מחכים, ממתינים, ממתינים. |
can happen to you. | לא! |
זה לא בשבילך! | |
You can get all hung up | |
in a prickle-ly perch. | אתה לא תחכה. |
And your gang will fly on. | תתחמק די מהר, |
You'll be left in a Lurch. | ותמצא מקו מות |
מוסיקליים יותר. | |
You'll come down from the Lurch | |
with an unpleasant bump. | עם דגלים! עם פילים! |
And the chances are, then, | שוב תדהר! בגדול! |
that you'll be in a Slump. | יבוא מה שיבוא! מוכן לכל! |
מוכן, כי אתה בחור שיכול. | |
And when you're in a Slump, | הי, עוד יש מקומות נפלאים לעבור, |
you're not in for much fun. | תחרויות לנצח, נקודות לצבור. |
Un-slumping yourself | משחקים מבריקים, תרגילים מעולים, |
is not easily done. | תנצח את כל המנצחים הגדולים! |
יכירו אותך! תהיה מפורסם! | |
You will come to a place where the streets are not marked. | תופיע בטלוויזיה בכל העולם! |
Some windows are lighted. But mostly they're darked. | |
A place you could sprain both your elbow and chin! | חוץ… מאם אתה לא. |
Do you dare to stay out? Do you dare to go in? | לפעמים אתה לא. |
How much can you lose? How much can you win? | |
לפעמים זה קורה, | |
And IF you go in, should you turn left or right... | תשחק לבד. |
or right-and-three-quarters? Or, maybe, not quite? | לא תוכל לנצח |
Or go around back and sneak in from behind? | כי אין אף אחד. |
Simple it's not, I'm afraid you will find, | |
for a mind-maker-upper to make up his mind. | לבד, |
אם תאהב זאת, או לא תאהב, | |
You can get so confused | לבד זה מצב |
that you'll start in to race | שתהיה בו זמן רב. |
down long wiggled roads at a break-necking pace | |
and grind on for miles cross weirdish wild space, | כשתהיה לבד, יש סיכוי לא רע |
headed, I fear, toward a most useless place. | שתראה דברים מפחידים נורא. |
The Waiting Place... | יש כאלה בדרך בין שם ובין הלאה, |
שיפחידו אותך להמשיך למעלה. | |
...for people just waiting. | |
Waiting for a train to go | אך אתה תמשיך |
or a bus to come, or a plane to go | גם אם יש סערה, |
or the mail to come, or the rain to go | ותמשיך |
or the phone to ring, or the snow to snow | אם אורב האויב הנורא, |
or the waiting around for a Yes or No | ותמשיך |
or waiting for their hair to grow. | גם אם קרוק-קרע צועק מעליך, |
Everyone is just waiting. | ותמשיך |
אם בקעות נבקעות לרגליך, | |
Waiting for the fish to bite | וידיך רפות |
or waiting for the wind to fly a kite | ודולפות נעליך. |
or waiting around for Friday night | |
or waiting, perhaps, for their Uncle Jake | תגיע רחוק, |
or a pot to boil, or a Better Break | ותמשיך ותצעד, |
or a string of pearls, or a pair of pants | עם כל בעיה |
or a wig with curls, or Another Chance. | תתמודד מיד. |
Everyone is just waiting. | |
לפעמים תסתבך, | |
NO! | לפעמים יש צרות, |
That's not for you! | תסתבך |
בין המון ציפורים מוזרות. | |
Somehow you'll escape | תתקדם בזהירות, |
all that waiting and staying | בתבונה, זה לא קל. |
You'll find the bright places | החיים הם חכמה של שיווי משקל. |
where Boom Bands are playing. | רק תזכור להיות זריז ואמין, |
ואסור שתחליף רגל שמאל בימין. | |
With banner flip-flapping, | |
once more you'll ride high! | תצליח? נכון? |
Ready for anything under the sky. | תצליח! נכון! |
Ready because you're that kind of a guy! | (תשעים ותשעה אחוז בטחון) |
ילד, אתה עוד תזיז הרים. | |
Oh, the places you'll go! There is fun to be done! | |
There are points to be scored. There are games to be won. | אז… |
And the magical things you can do with that ball | אם שמך פוקסי, בוקסי, הושע, |
will make you the winning-est winner of all. | אחמד, עומר, נטע או לאה. |
Fame! You'll be as famous as famous can be, | המקומות נפלאים1 |
with the whole wide world watching you win on TV. | זה היום שלך! |
ההר מחכה! | |
Except when they don't | אז… צא לדרכך! |
Because, sometimes they won't. | |
I'm afraid that some times | |
you'll play lonely games too. | |
Games you can't win | |
'cause you'll play against you. | |
All Alone! | |
Whether you like it or not, | |
Alone will be something | |
you'll be quite a lot. | |
And when you're alone, there's a very good chance | |
you'll meet things that scare you right out of your pants. | |
There are some, down the road between hither and yon, | |
that can scare you so much you won't want to go on. | |
But on you will go | |
though the weather be foul. | |
On you will go | |
though your enemies prowl. | |
On you will go | |
though the Hakken-Kraks howl. | |
Onward up many | |
a frightening creek, | |
though your arms may get sore | |
and your sneakers may leak. | |
On and on you will hike, | |
And I know you'll hike far | |
and face up to your problems | |
whatever they are. | |
You'll get mixed up, of course, | |
as you already know. | |
You'll get mixed up | |
with many strange birds as you go. | |
So be sure when you step. | |
Step with care and great tact | |
and remember that Life's | |
a Great Balancing Act. | |
Just never foget to be dexterous and deft. | |
And never mix up your right foot with your left. | |
And will you succeed? | |
Yes! You will, indeed! | |
(98 and 3/4 percent guaranteed.) | |
KID, YOU'LL MOVE MOUNTAINS! | |
So... | |
be your name Buxbaum or Bixby or Bray | |
or Mordecai Ali Van Allen O'Shea, | |
You're off the Great Places! | |
Today is your day! | |
Your mountain is waiting. | |
So...get on your way! |
martes, 27 de agosto de 2019
YOU GO
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario